Aula A28 – Pagina 7 – La Notte dei Ricercatori CNR 2023
  • Type:
  • Category:

Aula A28

Due lingue in una. Interazione bilingue in una rete neurale artificiale

immagine_MARZI

Come le reti neurali artificiali memorizzano e acquisiscono parole di lingue diverse?

Affronteremo aspetti di codifica dell’input e ricodifica interna ad una rete neurale artificiale, simulando la rappresentazione delle parole, sia in chiave monolingue che bilingue.

Obiettivo delle simulazioni è l’esplorazione delle possibili interazioni tra due lingue: come interferiscono le aspettative dei “suoni” di una lingua (L1) sull’acquisizione di nuovi suoni in una seconda lingua (L2)? In quali condizioni di addestramento incrementale con due lingue si osservano strategie di riciclaggio e adattamento alla varietà dell’input?

Traduco…il Talmud in italiano

immagine_GIOVANNETTIL’ILC svolge attività di ricerca e sviluppo nell’ambito del Progetto Traduzione del Talmud Babilonese nel settore della Computer-Assisted Translation. A partire dalle esigenze degli oltre 70 utenti (tra traduttori, revisori, redattori e supervisori) è stato sviluppato Traduco, una piattaforma Web collaborativa per la traduzione del Talmud in italiano concepita per integrare strumenti per il trattamento del testo, della lingua e della conoscenza e in grado di fornire ausilio per le attività editoriali.

Durante l’evento sarà mostrato Traduco in azione attraverso alcune demo “live”, nelle quali un utente, tra le altre cose: i) simulerà la traduzione di alcuni brani del Talmud (in aramaico ed ebraico antico) sfruttando le funzionalità di suggerimento alla traduzione, ii) annoterà semanticamente il testo, iii) aggiungerà note e voci di glossario, iv) effettuerà ricerche avanzate nel testo e v) visionerà lo stato di avanzamento della traduzione.

Comprendere le infrastrutture di ricerca

immagine_DELGRATTA

Le infrastrutture di ricerca, strumenti ormai consolidati nelle cosiddette scienze dure, oggi si stanno diffondendo anche tra le discipline umanistiche grazie alla partecipazione dell’Italia a CLARIN (Common Language Resources and Technology Infrastructure), punto di incontro tra informatici, linguisti computazionali e studiosi del settore delle scienze umane e sociali.

Ma in pratica, cosa è una infrastruttura? Come funziona? Che cosa può offrire agli studiosi? Una infrastruttura è una rete di centri specializzati che fornisce al ricercatore, ma anche allo studente, risorse e tecnologie linguistiche e, soprattutto, competenza. Le infrastrutture di ricerca sono quindi un ambiente virtuale dove, tramite un accesso controllato, reperire ed utilizzare dati e strumenti linguistici senza che sia richiesto alcun background tecnologico specifico; consente inoltre la creazione di veri e propri laboratori virtuali per la collaborazione a distanza tra scienziati.

Ma le infrastrutture possono essere anche degli ambienti che facilitano l’uso dei servizi web sia singoli che concatenati, per ottenere rapidamente i risultati attesi. Nel nostro evento vedremo, appunto, una serie di servizi web che singolarmente o in combinazione, svolgono compiti di analisi automatica di testi latini.

Scroll to top